Número 5, verano de la Revista Banipal

Reseña del número 5, verano, 2021 de la Revista Banipal que te invito a leer como mapa para explorar el panorama literario árabe contemporáneo.

El viernes 10 de septiembre, recibí el número 5 verano de la Revista Banipal. Me hizo mucha ilusión porque, entre otras cosas, formo parte del listado de traductores. Eso sí, independientemente de esta anécdota y del hito que supone para mí, es un número que viene cargado de propuestas muy atractivas para conocer un poco mejor lo que se cuece en el mundo literario árabe contemporáneo.

Leer más “Número 5, verano de la Revista Banipal”

El plan de lectura de literatura árabe para 21-22

Después del desorden provocado por esta pandemia que lo puso todo patas arriba, vuelvo con un ejercicio autoimpuesto contra la dispersión y agitación mental. Una vez comprendido que las horas del día dan para lo que dan (y el bolsillo también), he creado un listado de nueve obras de literatura árabe que me acompañarán este curso.

Leer más “El plan de lectura de literatura árabe para 21-22”

Las 4 candidatas para elegir la lectura de febrero en el Club Separata Árabe.

Artículo dedicado a listar las cuatro opciones candidatas a lectura durante el próximo mes de febrero en el Club de lectura Separata Árabe.

Tanto si perteneces al Club de Lectura Separata Árabe como si no, este escrito te interesa. Si andas bicheando con Silvia y conmigo en el club, querrás saber cuáles son las 4 obras que presentamos para elegir la lectura del mes de febrero. Si no estás apuntado/a al club todavía, pues es un buen momento para sumarte a esta aventura o, si lo prefieres porque no te gusta socializar la lectura, apuntarte cuatro nuevos títulos para explorar por tu cuenta.

Leer más “Las 4 candidatas para elegir la lectura de febrero en el Club Separata Árabe.”

Ibrahim Al-Koni, Leila Baalbaki y Bahaa Taher entre las cien mejores novelas árabes

Ayer publique la primera relación de 10 títulos que forman parte de este listado de las 100 mejores novelas árabes. Hoy vamos con los 10 siguientes. Veamos cuántos de ellos podemos leer en español.

Listado

  1. AL-KONI, Ibrahim; El animista (EN/ÁR), (2010), Libia. No he encontrado la traducción al español de esta novela. Sin embargo, se puede leer Oro en Polvo la única traducción de la obra de este autor a nuestro idioma.
  2. MAYID AR-RUB’AIE, Abdul Rahman; Tatuaje (ÁR), Iraq. No hay traducción al español ni al inglés (por ahora).
  3. AL-TAKARlY, Fu’ad; El largo regreso a casa (ÁR), Iraq; sin traducción al español. Sí se puede leer en inglés porque ha sido traducido por Catherine Cobham para ACU Press en 2007.
  4. MINA, Hanna; El marinero y la tormenta (ÁR/EN), Siria. Se puede leer El ancla publicado en Cantarabia. (Nota mental: hay mucha información sobre este autor en español. Así que la recogeré toda en un post. Es curioso que haya noticias sobre él y estudios sobre su obra y, sin embargo, no se haya traducido)
  5. GUITANI, Yamal; Zainy Barakat (ÁR/EN), Egipto. Otro texto del autor que se pueden leer en español es Los Textos de las pirámides.
  6. AL-FAQIH, Ahmed; Trilogía, (ÁR/EN), Libia. No hay traducciones de su obra en español.
  7. BAALBAKI, Leila; Estoy viva (ÁR, EN), Líbano. No he encontrado traducción en español. (Nota mental: Esta autora merece una entrada para ella sola).
  8. TAHER, Bahaa; Amor en el exilio (ÁR/EN), Egipto. Esta obra no está traducida al español. No obstante, se puede leer su novela premiada por la IPAF porque fue editada por Turner: El oasis.
  9. SULEIMAN, Nabil; Los ciclos del este (ÁR), Siria. Sin traducción por el momento.

Hasta aquí el listado de hoy. Con un poco de paciencia, seguiré con los 10 títulos siguientes. Intentaré ampliar la información con traducciones de las sinopsis poco a poco.

¡Muchas gracias por leer hasta aquí!

Ahmed Faqih novelista libio, 76

Un breve obituario sobre Ahmed Faqih, un escritor libio muy reconocido por haber escrito “Mapas del Alma”. Murió el

El novelista libio Ahmed Faqih أحمد فقيه) (1942-2019) famoso por Mapas del Alma, 12 volúmenes de historia épica, murió el martes en un hospital de El Cairo.

Faqih fue, junto Ibrahim Al-Koni y Jalifa Hussein Mustafa, uno de los novelistas libios más famosos del siglo XX. Fue el autor de la novela árabe más larga por su épica Mapas del alma, así como encabezó la “lista de las 105 novelas más importantes” de la Unión de Escritores Árabes con su trilogía: Los Jardines de la Noche; trilogía que también ganó el premio a la mejor novela en la Feria del Libro de Beirut en 1991.

Faqih -autor, tecnócrata y erudito- nació en Mizda, en el sur de Trípoli, en diciembre de 1942, mientras las fuerzas de la Segunda Guerra Mundial estaban acampadas allí. Siendo adolescente, comenzó a publicar historias cortas a finales de los cincuenta; momento en que gobernaba el Rey Idris. En 1962, Faqih logró una beca para estudiar periodismo en Egipto. Su primera colección de historias No Hay Agua en El Mar vio la luz en 1965 y ganó el premio de la Comisión Real de Artes de Libia.

En 2015, Faqih habló sobre sus primeras historias en una entrevista para Bookanista:

Era un recién llegado a Trípoli desde la remota aldea de Mizda cuando comencé a escribir historias cortas. Tenía muy poca experiencia fuera de aquella aldea, por lo que eché la vista atrás para inspirarme y tener material con el que alimentar mis escritos. Me movía un espíritu de devoción por mi aldea y tenía cierta sensación de estar en deuda con ella. De hecho, la mayoría de las historias cortas que escribí al principio de mi carrera estaban imbuidas por la pasión que sentía por mi pueblo y sus gentes. Valoraba mucho las dificultades y obstáculos a los que hacían frente para conseguir el sustento en aquel ambiente hostil.

Después de haber estudiado teatro en Londres, Faqih volvió a Libia en 1972 poco después del Golpe de Estado de Gadaffi. Fue nombrado editor de Cultural Weekly y dirigió cierto número de obras. Volvió a Reino Unido y terminó su doctorado en literatura por la Universidad de Edimburgo en 1982. Su tesis fue sobre la novela corta libia y se puede consultar en línea aquí.

Continuó trabajando entre Gran Bretaña y Libia, incluso para la Embajada Libia en El Reino Unido, y a pesar de esto le denegaron el visado para recibir un tratamiento médico en este país. Faqih trabajó también en misiones diplomáticas en Atenas y Bucarest. Pasó los últimos años de su vida afincado en El Cairo.

Faqih ha publicado más de 60 libros en árabe, algunos de los cuales han sido traducidos a otras lenguas. La editorial Darf Publishers de Reino Unido ha comprado los derechos de los tres primeros volúmenes de su obra épica Mapas del Alma y han lamentado su pérdida en un tuit.

(Pregunta: ¿Esta obra de Faqih será similar a Los Episodios Nacionales de Pérez Galdós?)

Notas

  • He modificado las transcripciones para adaptarlas al español
  • He traducido al español There is no Water in The Sea desde el inglés y no desde el título de la obra original en árabe porque no la he encontrado.

Artículo publicado en @arablit y que he traducido lo mejor que he sabido y podido. Si a alguien quiere revisarlo, ahí lo tiene. ¡Muchas gracias por pasar por aquí!