Primera semana de marzo en el Club de lectura Separata Árabe

Me imagino que a estar alturas ya sabes que este mes en el club de lectura está dedicado a la mujer en el mundo árabe. De hecho, elegimos cuatro obras fantásticas escritas por mujeres de las que hablé aquí y, finalmente, los lectores eligieron a través de sus votaciones Mujer en punto cero de la activista feminista egipcia Nawal Al-Saadawi.

Aunque la reunión del club para comentar esa lectura será la semana próxima y en ella, si todo va bien y no pasa nada, participarán dos invitadas de lujo, como bien nos dijo Silvia R. Taberné en el tuit de arranque; esta semana la dedicamos a hablar sobre mujeres relevantes del mundo árabe.

Así, Silvia R. Taberné nos ha hablado de Hind Nawfal a la que se considera la primera editora de una revista destinada al público femenino en el mundo árabe. Por supuesto, tampoco puede faltar a la escritora a la que se considera la primera autora de una novela árabe: Zaynab Fawwaz (Egipto) sobre la que se ha publicado en Arablit: Forgetting and Remembering The Fearless Zaynab Fawwaz o Classics revisited: ‘Zaynab Fawwaz’.

El mes será un tanto lúdico, así que estamos teniendo muchas propuestas musicales. Por supuesto, han salido los nombres emblemáticos de la egipcia Umm Kulthum y de la libanesa Fairuz. Después han venido nombres como Oum (Marruecos), Nabyla Maan (Marruecos), Suad Massi (Argelia) y más. Si no conoces a ninguna de estas cantantes, es un punto de partida. Si las conoces a ellas y a muchas más, la caja de comentarios a está a tu entera disposición para que la llenes de música.

Alberto Mrteh (El Zoco del escriba) nos habló de la ilustradora Zainab Fasiki cuya obra Hshouma se ha traducido al gallego (quizá, pronto se traduzca al español). Dejo por aquí algún artículo más donde hablan de ella por si te interesa: “Zainab Faiski: cómo derrotar al patriarcado marroquí con un simple lápiz” por Almudena Ábalos en Smoda.

Y ya me despido con Etel Adnan, una escritora y pintora libanesa, más conocida por esto último que por lo primero a pesar de que ha escrito obras de interés como Sitt Marie Rose.

Espero venir en la próxima entrega con más información que te sirva para explorar el mundo árabe desde alguna de las múltiples perspectivas que puedes escoger para hacerlo. Esta es solo una más.

Ya sabes que los comentarios están abiertos para que dejes tus propuestas. Si te apetece darte una vuelta por todo lo que he publicado sobre escritoras árabes, puedes hacerlo aquí.

Muchas gracias por pasarte por esta casa. Si sientes curiosidad por este Club de Lectura y quieres unirte, encontrarás la información para hacerlo en esta página.

Calendario del club para el mes de marzo

Información sobre las actividades programadas para el club durante marzo; mes que dedicaremos a la situación de la mujer en el mundo árabe.

¡Buenas tardes! Como tenemos marzo a la vuelta de la esquina, es hora de publicar el calendario del Club de Lectura Separata Árabe para que tengas una idea de lo que ocurrirá este mes.

Como ya conté en la lista de las cuatro lecturas nominadas para marzo que este mes lo dedicamos a aprender y conocer algo más sobre el mundo árabe, está vez a través de las mujeres que viven en él.

Leer más “Calendario del club para el mes de marzo”

Segunda sesión: Nuestras riquezas de Kaouther Adimi

¿No pudiste asistir a la reunión del viernes ? Estuviste pero te gustaría volver a escuchar todo lo que nos contó la profesora Aurélia Mañé Estrada sobre la Argelia colonial? Pues aquí te lo traemos para que no te pierdas, casi nada, de lo que ocurre en ese salón literario que tenemos en Facebook y que intentamos traer hasta aquí para quienes no están dentro.

Leer más “Segunda sesión: Nuestras riquezas de Kaouther Adimi”

Las 4 nominadas para ser lectura durante el mes de marzo en el club

Listado de las cuatro lecturas nominadas al club de lectura Separata del mes de marzo y que dedicaremos a la situación de la mujer en el mundo árabe.

Aunque con retraso, dejo aquí la liste las cuatro lecturas nominadas como lectura del mes en marzo. De este modo, aunque ya no se puede participar en la votación; si puedes anotarlas en ese listado de obras pendientes que todo lector suele tener.

Por cierto, ya que el 8 de marzo es el día de la mujer, Silvia R. Taberné y yo hemos preparado, además de la lectura, una programación que nos ayude a todos a comprender y conocer mejor la situación de la mujer árabe. De ahí que todas las obras propuestas sean escritas por mujeres. Esperamos que os apetezca acompañarnos en este viaje.

Mujer en punto cero de Nawal Al-Saadawi

Con esta autora activista, fuerte y luchadora pasearemos por algunos de los tabúes relacionado con la mujer en el mundo árabe. La edición que proponemos es la editada por Capitán Swing. traducida por Mireia Bofill Abelló.

Pájaros de septiembre de Emily Nasrallah

Esta breve novela publicada por Ediciones del Oriente y el Mediterráneo (trad. Antonio Martínez Castro) se lee en un pispás. En ella, Muna una de las protagonistas y narradora nos cuenta cómo es la vida para las mujeres en una aldea libanesa. Es una novela sobre el despertar a la vida, sobre las ganas de libertad, sobre la migración y sobre la suerte que le espera a las mujeres. Si tienes adolescentes en casa, quizá pueda ser un opción. Por cierto, está escrita con una prosa que es una delicia. A mí, que soy levantina y rural, me ha resultado un paisaje de lo más cercano. Para que luego digan que la literatura no acerca.

Saboreando el cielo. Una infancia palestina de Ibtisam Barakat

Otra novela que es una autentica delicia. Me parece una forma muy agradable de acercase a Palestina, su cultura y sus paisajes. Por supuesto, es, además, una vía de conocer cómo es la infancia en un lugar en permanente conflicto. La recomiendo mucho para quienes estén armando una biblioteca juvenil, ya sea en casa ya sea en un centro educativo. Se me olvidaba decir que está publicada en Bambú Lector. Traduce Arturo Peral.

Canción dulce de Leila Slimani

Una novela negra con la que la autora de origen marroquí quiere analizar los problemas de la sociedad actual. Publicada en Cabaret Voltaire. Traduce Malika Embarek. Aquí dejo la reseña de Libros y literatura para que te hagas una idea mejor.

Después de un semana de votaciones muy apretadas, ha resultado ganadora la obra de Al-Saadawi. En breve, publicaremos la información con la programación del mes.

Como de costumbre, te agradecemos el seguimiento que haces del club. Te recordamos que tienes las puertas abiertas, tanto dentro como a través de este blog. Te animamos a que compres alguna de estas obras para crear un buen fondo bibliográfico árabe en tu biblioteca personal y particular. De igual modo, puedes contribuir al enriquecimiento de tu biblioteca más cercana pidiendo que incluyan estos títulos entre las posibles adquisiciones.

Si te ha interesado y gustado este post, ¿podrías compartirlo? De este modo, conseguirás que más gente tenga la oportunidad de acercarse a la literatura árabe lograremos que, cada vez, haya más demanda de su lectura.

PD: Si no te apetece formar parte del grupo de Facebook en la sección de este blog sobre el Club puedes estar más o menos al día de lo que allí ocurre.

Resumen primera semana: “Nuestras riquezas” de Kaouther Adimi

Brevísimo resumen de la primera semana y sesión dedicada a “Nuestras riquezas” de Kaouther Adimi.

Si te paseas de vez en cuando por este blog, sabrás que ahora mismo tenemos un Club de lectura llamado Separata árabe donde pretendemos difundir la literatura árabe a través de su lectura. La verdad, no puede haber mejor forma de animar a la lectura que a través de la propia literatura. ¿O no te acuerdas de esas clases de que decían llamarse de literatura y terminaba por ser historia sobre la misma? ¿No te quedaste con ganas de leer más? Pues eso, aquí hemos venido a leer y a profundizar a través de la lectura en el mundo del otro.

Como esta novela nos permitía dedicarle dos sesiones, no siempre ocurrirá — ya que, unas veces, serán dos, otras una y otras más—, decidimos que la primera parte estaría centrada en debatir y comentar el mundo editorial, la situación de las librerías, etc.

De ahí que, las dos invitadas a la charla fueran Beatriz, la flamante librera de Librería Balqís, e Inma de Ediciones del Oriente y del Mediterráneo. Siento decir que la técnica me impidió grabar la sesión y, por tanto, no la podré subir en esta ocasión. Seguimos buscando alternativas. Sin embargo, sí puedo decirte que Bea explicó qué la motivó a tener una librería especializada en el mundo árabe, con toques persas, turcos e indios. Mucho me temo que este deseo viene motivado por algo similar a lo que a mí me llevó a abrir esta casa dedicada a difundir la literatura árabe.

En cuanto a los motivos que llevaron a la creación de Ediciones del Oriente y el Mediterráneo, no son otros que el deseo de difundir la lectura de obras que los editories habían leído en otros idiomas y que consideraban que merecían leerse en español. Siempre que hablo de traducciones me viene a la mente este Elogio de la traducción escrito por Marta Rebón en Babelia. Es una hermosa tarea esta de traer a otra lengua una obra que nos haga pensar en el otro, en cómo es su vida, qué come, cómo es su paisaje, qué circunstancias le rodean,… Quizá, así, podamos entender mejor sus motivaciones y entablar un diálogo con él/ella.

Tomando presta la cita que me hizo llegar Kathleen Knott a mi correo con ocasión de la muerte en el día de ayer del poeta catalán Joan Magrit: “La libertad es una librería”. En mi caso, no tengo tan claro si las librerías son libertad o no, lo que sí considero que son es crisoles y caleidoscopios de ideas. Como ya he contado en algún momento, yo no tengo librería de referencia en mi pueblo porque no existe; sin embargo, si la tengo en línea o en Rabat. No hay visita que no haga a esta ciudad en la que no vaya a pasearme por dos o tres librerías que me gustan. ¿Tú también haces turismo de librería? Si es así, ¿nos dejarías en comentarios alguna recomendación?

Esto del turismo de librería, me recuerda que Kahtleen, no solo me recordó el Café Littéraire que hay en la Casba de los Oudayas, sino que en Tánger puedes visitar Les Colonnes, una librería mítica de la época en que esta ciudad portuaria marroquí era polo de atracción para literatos del mundo entero.

Como ves, no solo hablamos de Las verdaderas riquezas, la librería de Edmond Charlot, sita en la Caller Charrás, nº 2. Algunos miembros del grupo nos recomendaron sus librerías favoritas. Por cierto, ¿nos dejas en comentarios la recomendación a tu librería de cabecera? ¿Nos cuentas por qué no las recomiendas?

Si quieres ver las fotos de la librería sobre la que gira Nuestras riquezas de Kouther Adimi, te animamos a que te sumes al grupo del Club de lectura Separata Árabe. Aquí, por desgracia, no me caben todos los recursos que Silvia R. Taberné ha tejido para nosotros.

Para que pensemos sobre cómo está el panorama editorial y cómo le ha afectado la pandemia, Inma Garro nos propuso estos dos artículos publicados en Mercurio:

Publicar por sistema (o no publicar) por Bruno Padilla del Valle.

Una pandemia, un mercado editorial y verano atípico por Patricia Godino.

PD: Tamara Crespo de la librería Primera Página, nos enlazó este artículo tan cuco sobre ese Tánger que ya no existe pero en el que todo parecía ser posible. ¡Ah! Que no se me olvide, Marco Daza nos propuso esta banda sonora musical para acompañar la lectura de esta novela.