Un año y tres meses de blog. Un pequeño balance

En febrero de 2019 tuve la feliz idea de abrir este blog, creo que voy por el quinto ya. Dos los dediqué a la que era mi profesión: profesora de E/LE. Otro, estaba centrado en mis intereses en el mundo de la traducción del árabe al español: durante unos años fui traductora voluntaria. Este proyecto también era compartido con Khaled Musa. Un cuarto lo dediqué a la interculturalidad en educación, Cuaderno Intercultural, en este fui coeditora junto a Rosana Larraz. Los temas relacionados con la interculturalidad también es uno de mis centros de interés, no en vano hice un curso de especialista en mediación intercultural para ampliar mi formación*. Con todos y cada uno de ellos he aprendido las mil y una cosas; desde cuestiones relacionadas con las tecnologías hasta cómo desenvolverme mejor en mi profesión.

Cada vez que he querido aprender algo, mejorar mis conocimientos o difundirlos, he abierto un blog. Estos artefactos, en mi caso, se han convertido en una necesidad y en la mejor forma de crear conocimiento. La ventaja de los diarios de bitácora es que consiguen generar una comunidad entorno a ellos y eso los enriquece mucho.

¿Qué ha pasado este año en el blog?

Este año he publicado 157 entradas; unas dedicadas a reseñas, las menos. Y eso que uno de los motivos principales para empezar este cuaderno digital era llevarte de viaje por el mundo árabe a través de las páginas de su literatura. A lo mejor, te preguntas por qué hay tan pocas reseñas si ese era mi objetivo principal. La respuesta es que me daba miedo destriparte el libro con la reseña (ja,ja,ja). Vergüenza me da confesarlo. Ahora, he buscado ayuda porque, para lo que tengo en mente, no puedo hacer el camino sola. Por eso, habrás visto que han empezado a aparecer las reseñas de Silvia Rubio Taberné por estos lares. Estoy muy contenta de haberme dado cuenta de que yo no podía hacer esto sola y de que necesitaba ayuda.

Otras, dedicadas a la enseñanza/aprendizaje de la lengua árabe: reflexiones sobre mi experiencia en este campo o/y recursos para quienes quieran aventurarse a aprender esta preciosa lengua. No te voy a decir que es difícil porque puede serlo tanto o menos que otras. Eso depende, como todo, de tu actitud, de quién sea el profesor y de otros muchos factores. Si te digo la verdad, me encantaría dedicarme a desarrollar este campo. ¿Por qué? Porque no quiero que nadie tenga un tránsito tan horrible como el mío para poder comunicarse mínimamente en árabe. Vale, lo reconozco, porque soy muy fan de las didácticas y las metodologías de idiomas. Es un área de estudio que me divierte. Soy así de rara. De hecho, en torno a algunos de mis post, han surgido conversaciones muy reveladoras de las que he aprendido mucho.

También hay una gran cantidad de artículos traducidos del inglés al español publicado en Arablit. Es un proyecto que me encanta. Desde mi punto de vista, hace una gran labor de difusión de la literatura árabe y, por eso, me gustaría convertirme en la hermana, pero en español. Tanto me gusta que en abril M. Lynx Qualey me dio permiso para traducir todo lo que se publicara. Créeme si te digo que, ojalá, pudiera traducirlo todo porque me parece una forma de acercar la literatura árabe al público en general. Quizá, tengo una idea muy peregrina en mi cabeza, pero considero que si la gente se atreve con ella, demandará más lecturas y, así, poco a poco, tendríamos más y más literatura árabe para leer en español.

Esto es, a grandes rasgos, lo que he hecho durante este año. En cierto momento, quise crear un boletín de suscripción. De hecho, creo que creé uno sobre Omán, pero el planteamiento mental que me había hecho, no podía funcionar. Me exigía una cantidad de trabajo que no puedo dedicarle. Por eso abandoné la misión, pero no deseché la idea y seguí dándole vueltas en mi cabeza. Quizá, recicle la idea de los cajones de sastre árabe para convertirlos en boletines. Sí, así, si te interesa la música, la pintura o el cine árabes, podrás también acercarte a ellos. Tal vez, los mande los domingos o los viernes por la tarde porque empieza el fin de semana. Eso está por decidir todavía.

A partir de ahora, me propongo darle una vuelta de tuerca más a este espacio. Mi aspiración es contagiarte el amor por la literatura árabe, pero no bastará con una reseña, creo. Quiero ir un poquito más allá. ¿Qué es ese más allá? Todavía lo estoy perfilando para adaptar mis planes al tiempo del que dispongo. Eso sí, lo que no va a cambiar es que seguiré haciendo traducciones de los artículos de Arablit porque me resulta de gran interés comparar el flujo de traducciones de la literatura árabe en el mundo angloparlante con el nuestro.

¡Muchas gracias por haber leído hasta aquí! Por cierto, todos los jueves Silvia R. Taberné y yo os estamos proponiendo un hilo en el que hacer recomendaciones literarias. Ya hemos tenido un #SantJordiÁrabe, unas #páginasTurcas y unas #páginasPersas. Prometo que estos listados no se quedarán en eso. De hecho, no tardando mucho, publicaré el resultante de la primera etiqueta citada para que puedas imprimirlo y no tengas que volverte majara haciendo scroll y apuntando.

PD: En #LiteraturaÁrabe encontrarás también una buena cantidad de recomendaciones.

Notas

  1. En los planes de estudios de filología árabe te dicen que podrás convertirte en mediador/a intercultural. Se les olvida añadir que eso no será posible única y exclusivamente gracias al título en licenciado en Filología Árabe. Lo dejo aquí como aviso por si lo has pensado.

Aprovecha la cuarentena para asomarte a la cultura árabe

Iba a empezar este escrito con la típica expresión: la cuarentena es una gran oportunidad para… Pero, me he arrepentido porque, la verdad, creo que andamos todos un poco desorientados y confundidos. Desde luego, no conocer cuándo llegará el fin de este confinamiento no ayuda mucho a conservar la calma. Además, dependiendo de la situación de cada uno, pues, así podremos hacer o no hacer, ¿verdad?

En cualquier caso, más que decir que es una gran oportunidad, diré que, por lo menos, esta situación nos deja un poco de tiempo libre que, quizá, nos apetezca invertir en asomarnos al mundo árabe. Así, porque sí, por gusto de ver qué les pasa allí y cómo lo están llevando porque, al fin y al cabo, este virus nos ha llegado a todos y las iniciativas que se están tomando en el mundo de la cultural – músicos, cantantes, cine, etc.- son muy similares a las que se están tomando aquí.

Así que, si quieres salir de la monotonía (o no) de estos días, vente que vamos a escuchar un poco de música que, quizá, te haga bailar un poco (la entiendas o no, no te preocupes). También te invito a que cojas papel y lápiz para tomar nota de algunas recetas que te ayudarán a romper la monotonía y viajar a través de los sabores. Que nada de lo anterior es lo tuyo, pues, te vienes al cine, ¿qué te parece? Venga, vamos.

Música que invita a quedarse en casa

Tamer Nafar

Si no bailas con esto, yo ya no sé. Se pega mucho, muchísimo.

Autostrad

Este grupo egipcio que ha sacado disco hace muy poquito, también nos habla sobre este confinamiento de una forma que, como mínimo, te hace mover los pies.

Hatim Ammor ha creado esta canción para agradecer a todos aquellos que están en primera línea de esta epidemia en Marruecos que los cuiden y los protejan.

A cocinar desde el Magreb hasta Oriente Medio

Ahora que hemos movido un poquito el cuerpo, nos vamos a meter en la cocina. En esta santa casa hoy hemos comido pescado a la shermoula con revuelto de calabacín. Si te apetece probar esta salsa, te dejo por aquí una receta; aunque está en marroquí, no hay problema, porque vas viendo la imagen y te haces una idea.

La receta viene del canal de Choumicha, una famosa cocinera marroquí que tiene un programa en la televisión marroquí y un canal en Youtube que, si eres un poquito cocinillas, seguro que te apetece trastear.

Cinco Chefs norteafricanos para seguir en IG

En Mille World, nos proponen a cinco chefs norteafricanos para que, si nos pica el gusanillo del cambio, nos inspiremos y saltemos a otros sabores. A mí particularmente, me gusta mucho My Moroccan Food porque la forma en que renueva los platos me resulta interesante.

Cocina siria

Espera, espera que tengo más propuestas. Gabriel Garroum está dando todos los días en la red social del pajarito una receta

Vámonos al cine

Ahora que ya hemos bailado un rato y nos hemos preparado algo delicioso para comer, podemos sentarىos a ver unas películas. Si tenemos tiempo, porque con tanta propuesta que circula estos días, a lo mejor ya tenemos la agenda abarrotada y algo de descanso también es necesario.

Aflamuna

Aflamuna. Este proyecto lo ha puesto en marcha Ayam Beirtu al. Cinem’iya y se pueden ver las películas hasta el 8 de abril. Así que aún tenemos una semanita para echarle un ojo. LAs películas que se pueden ver son, Aviso, alguna de ellas no se pueden ver por cuestiones de localización geográfica.

aflamuna (our films) is an initiative launched by a group of arab filmmakers and film institutions, lead by Beirut DC. During these hard times – and hopefully long after they’ve passed – we will be bringing you some of the best, most thought-provoking and independently-minded works of contemporary Arab cinema to enjoy for free on this website for a limited time. A new issue will be released every 15 days.

Por cierto, en la web hay un enlace que te lleva a otras propuestas similares que encontraréis al final de la web.

Por aquí otro propuesta, 200 películas de cine argelino

Para terminar, un poema de Darwish que nos invita a permanecer en nuestra casas

Tengo unas cuantas propuestas más guardadas, las dejaré por aquí no tardando mucho. La siguiente tanda está más centrada en el aprendizaje del alifato y el desarrollo de la habilidad lectoescritor.

¡Gracias por haber leído hasta aquí! Si tienes algún recurso que te parezca interesante y que a mí se me haya pasado, adelante, déjamelo en comentarios. Compartir es vivir.

Curso en línea: Movimientos mujeres en el mundo árabe

Objetivos del curso

Presentar los procesos por los que transitaron y transitan los movimientos de mujeres
en el Mundo Árabe poniendo el foco en las maneras en las que las organizaciones de
mujeres, en respuesta a los diferentes contextos, se han ido transformando y han
contribuido transformar sus sociedades.

Modalidad : Virtual

Duración: 12 semanas

Con la participación de destacadas profesoras

  • Luz Gómez, Universidad Autónoma de Madrid
  • Nadia Hindi Mediavilla, Universidad de Granada
  • Alejandra Galindo, Universidad de Monterrey
  • Rocio Velasco De Castro, Universidad de Extremadura
  • Julieta Chinchilla, Universidad de Buenos Aires
  • Afaf Elsayyed, escritora feminista egipcia.

Con certificado de asistencia

Si quieres más información, pincha aquí para acceder al temario. Verás que cada tema está dedicada a una de las zonas del extenso mundo árabe.

Directora del curso: Carolina Bracco

Espero que los vuestros y vosotros mismos estéis bien. Ojalá estos días inciertos acaben pronto y podamos volver a la normalidad cuanto antes. ¡Cuidaros mucho, por favor!

Sobre cómo las mujeres sirias y gazatíes viven los conflictos

Hoy es el día internacional de la mujer, así que las redes se han llenado de múltiples referencias y recomendaciones de todo tipo: musicales, literarias, cinematográficas, etc. Así que, como siempre, para que no se me pierdan las recomendaciones entre el montón ingente de trinos que hay en Twitter, las dejo reunidas aquí.

Como hoy no me cabe todo aquí o, mejor pensado, no quiero que quede un post demasiado recargado. Además, son muchas referencias y, por ejemplo, en el caso de las literarias quiero averiguar primero cuántas hay traducidas al español. También tengo un artículo sobre mujeres árabes destacadas e importantes y considero que se merece que le dedique un tiempo para volcar la información, etc.

La situación de la mujer en las guerras y los conflictos

Por amor a Siria de Susana Oviedo

Por amor a Siria de Susana Oviedo es un documental que quiere contar cuál es el papel de la mujer en la guerra siria.

La primera cafetería exclusiva para mujeres en Gaza

Resilencia se escribe en femenino

Esta recomendación sigue la estela de la anterior y, además, me sirve para concectarla con Resilencia se escribe en femenino una charla sobre cómo afecta el conflicto isrealí-palestino a las mujeres. Gracias a Silvia Taberné que asistió y nos contó lo que allí se dijo:

También dejo aquí la historia de Isra, una mujer palestina que se vio sola con cinco hijos a los que sacar adelante. ¿Qué hizo? Nos lo cuentan a continuación.

A lo largo de la semana iré sacando el resto de referencias que he ido recopilando durante esta semana y este 8 de marzo porque hay mucho y atractivo. Espero que estas cuatro historias que hablan sobre la situación de la mujer en Palestina y Siria sean de interés para quien pase por aquí.

Hoy he visto la primera máquina de escribir árabe

Un post sobre la primera máquina de escribir árabe y su inventor.

A veces a través de las redes sociales te encuentras pequeñas joyas. En la era de los ordenadores y, más concretamente en este momento, no hay que romperse mucho la cabeza para usar el árabe en el ordenador. Esto nada tiene que ver con la época en que yo empecé a usarlo para hacer alguna traducción y hacer alguna práctica de escritura; cosa que ocurrió después de licenciarme.

Continuar leyendo «Hoy he visto la primera máquina de escribir árabe»
Arabista nómada

Mi nombre es Thais Pintor y soy salmantina, el primer paso fue Túnez, ahora vuelo un poco más lejos. Siguiente destino: Egipto. Estudiar árabe en España fue "fácil", enfrentarme a la inmersión lingüística, no tanto.

Read & Fly

Descubrir libros, conocer el mundo | Blogzine

Discovering MENA and other thoughts

Itxaso Domínguez de Olazábal

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

A magazine of Arabic literature in translation

Separata Árabe

Literatura árabe contemporánea

WordPress.com en Español

Blog de Noticias de la Comunidad WordPress.com

Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar