Segunda semana de marzo en el club de lectura: Feminismo árabe

Pistas para seguir esta segunda semana de marzo el Club de lectura Separata Árabe.

Para no faltar a mis obligaciones como reportera del Club de Lectura Separata Árabe, aquí estoy para contaros lo que se está cociendo allí dentro para quienes no estáis dentro. De este modo, podéis enriquecer vuestras lecturas con el material que vamos adjuntando.

Si la semana pasada fue un poquito más lúdica y festiva porque la dedicamos al cine, la música y el arte hecho por el mundo árabe (retomaremos esta senda la semana que viene), esta semana la estamos dedicando a conocer figuras destacadas del feminismo árabe y a conocer cuáles son las luchas de las mujeres árabes dentro de los distintos países árabes. Y digo luchas porque, por si no lo había comentado hasta ahora, el mundo árabe es vasto y diverso dadas las distintas trayectorias históricas y sociales que han tenido.

Breve repaso por la historia del feminismo árabe

Por esto, primero dejo por aquí este artículo donde hacen un breve repaso a las distintas luchas que mantienen las mujeres en distintos países árabes:

Breve historia del feminismo árabe en Infolibre por Houdda Louassini

Los frentes abiertos del feminismo en el mundo árabe, publicado en Público por Andrea olea.

El activismo en la vida cotidiana

Antes de pasar a las figuras que han pasado a la historia del feminismo árabe, quiero dejar mención aquí a las miles de mujeres que todos los días en su vida cotidiana hacen algún gesto o emprenden alguna acción que lleva a mejorar la situación de la mujer:

8M mujeres árabes: El grito contenido del feminismo árabe en Público por Murad Odeh

Feministas y activistas en el mundo árabe

Además de centrarnos en la vida y obra de la egipcia Nawal Al-Saadawi, estamos hablando de:

Huda Shaarawi, una activista y luchadora egipcia por los derechos humanos sobre la que puedes conocer un poco más en este breve podcast que te enlazo aquí y tecleando su nombre en cualquier buscador.

También hablamos de Doria Shafiq sobre cuya trayectoria puedes leer en este artículo que le dedicaron en Illustrated Women.

No nos olvidamos de la tunecina Tawhida Bin Cheikh que el año pasado saltó a las noticias por ser la primera mujer que aparecía en un billete en curso tunecino (¿Hay alguna mujer en los billetes que nosotros usamos cada día? ¿Hubo alguna en las pesetas? Sí, así soy yo de antigua, ja,ja,ja.)

Maya Jribi es otra de esas mujeres a destacar porque fue una pionera de la política y logró ser la primera mujer en dirigir un partido político en el mundo árabe.

Inji Aflatoun, pintora y luchadora por los derechos de las mujeres. Esta última faceta la llevó a la cárcel en tiempos de Nasser. Allí escribió una obra de la que hablo aquí.

Y ya me despido con una autora egipcia —siento que no haya más referencias a mujeres magrebíes (si tenéis a bien dejarme sugerencias en los comentarios, te lo agradeceré eternamente)—, Latifa Al-Zayyat, cuyos cuentos leí durante esta pandemia y sobre la que he indagado algo más en este blog.

Ya me voy, pero antes de haberlo, te invito a sumarte al Club de Lectura Separata Árabe ya sea a través del grupo de Facebook, ya sea desde la distancia siguiendo las publicaciones de esta casa. Quién sabe, quizá, a través de las historias que te proponemos descubres un mundo nuevo e incorporas una nueva perspectiva que te ayude a comprender lo acontece en este mundo en el que no solo habitamos nosotros. Hay mucho más ahí fuera.

Primera semana de marzo en el Club de lectura Separata Árabe

Resumen de la primera semana de marzo en el club de lectura Separata Árabe dedicado a la situación de la mujer en el mundo árabe.

Me imagino que a estar alturas ya sabes que este mes en el club de lectura está dedicado a la mujer en el mundo árabe. De hecho, elegimos cuatro obras fantásticas escritas por mujeres de las que hablé aquí y, finalmente, los lectores eligieron a través de sus votaciones Mujer en punto cero de la activista feminista egipcia Nawal Al-Saadawi.

Leer más “Primera semana de marzo en el Club de lectura Separata Árabe”

Calendario del club para el mes de marzo

Información sobre las actividades programadas para el club durante marzo; mes que dedicaremos a la situación de la mujer en el mundo árabe.

¡Buenas tardes! Como tenemos marzo a la vuelta de la esquina, es hora de publicar el calendario del Club de Lectura Separata Árabe para que tengas una idea de lo que ocurrirá este mes.

Como ya conté en la lista de las cuatro lecturas nominadas para marzo que este mes lo dedicamos a aprender y conocer algo más sobre el mundo árabe, está vez a través de las mujeres que viven en él.

Leer más “Calendario del club para el mes de marzo”

En proceso de traducción o para traducir: 7 escritoras árabes que escriben sobre la cárcel

Gracias al artículo de hoy en Arablit, he descubierto que existe el género literario carcelario. Creo que la novela más cercana a este género que he leído es Elogio del Odio de Khaled Khalifa; pero, aunque la protagonista de la historia es una mujer, el autor es un hombre.

Traducción

En el género literario carcelario árabe – Desde Egipto, Siria, Iraq y Marruecos- las voces más conocidas y representativas son masculinas.

Cuando seguimos la pista de la literatura escrita desde la cárcel, el crítico Sabry Hafez apunta a la novela carcelaria colonial, destaca en especial a Ihsan Abdul Qudus y su famosa novela Hay un hombre en nuestra casa (1957). Sin embargo, las obras que versan sobre esta temática comenzaron a florecer en los años setenta del siglo XX, con narraciones muy destacables entre las que se encuentran Al este del Mediterráneo de Abd Al-Rahmán Munif (Ediciones del Oriente y el Mediterráneo) o Los árboles y el asesinato de Marzouq del mismo autor; Ese Olor de Sonalláh Ibrahim y La prisión de Nabil Suleimán.

La literatura de prisión surge en distintos países y épocas. Por ejemplo, en Marruecos, apareció tras la liberación de los presos de Tazmamart. En el caso de Siria y Egipto, han aparecido gran cantidad de novelas carcelarias en lo que llevamos de siglo. Una de las más impactantes es El caparazón de Mustafa Khalifa.

En cuanto a la voz de las mujeres que habla sobre la vida en las prisiones y el confinamiento, a excepción de Memorias de la cárcel de mujeres de Nawal As-Saadawi, es menos conocida

Las lágrimas de Hamida de Nawal El Saadawi

En inglés están traduciendo Memorias de la cárcel de mujeres de Nawal As-Saadawi, pero en el caso español podemos leerla. As-Saadawi es da lo mejor de sí misma cuando escribe obras de no-ficción. Durante el gobierno de Sadat fue encarcelada junto a otros escritores, poetas y eruditos egipcios en 1981. Estas memorias están escritas, aparentemente, desde la prisión de mujeres de Qanatir; para escribirlas utilizó un lápiz para las cejas y papel higiénico. Con estas herramientas pintó un retrato de la vida de las mujeres en aquel lugar.

  • En traducción al inglés/Traducido al español: Notas personales de Latifa Zayat. La autora escribió esta autobiografía durante su estancia en la presión de mujeres de Qanatir en la misma época en la que también estuvo encarcelada Nawal As-Saadawi.
  • En traducción al inglés: El retorno del Faraón; memorias en la prisión de Nasir, Zainab al-Ghazali. En Desvelando Oriente, Alejandro, nos habla de esta activista y el contexto en el que desarrolló su trabajo.
  • Para traducir: حفلة للثائرة, Haifa Zankana. Se trata de una colección de testimonios de 9 autoras que vivieron 50 años en las cárceles israelíes. Durante su confinamiento vieron nacer niños que crecieron entre aquellos muros y que solo vieron puertas cerradas. Otras, sin embargo, solo pudieron ver a sus hijos desde el otro lado de una pared de cristal.

Más del 40% de la población palestina han pasado algún periodo de tiempo en una cárcel israelí (Según Adameer, en el caso de los hombres el porcentaje alcanza al 50%). De cualquier forma, la voz de las mujeres encarceladas había estado ausente hasta ahora.

Zankana está trabajando en este momento en una obra similar pero con mujeres tunecinas que han pasado por la misma situación.

Para traducir al inglés y al español: Mimosa de Maysaa Al’amoudi.

Presentación de su libro

La estructura de esta novela es similar a las historias de Sherezade y en ella, a través de narraciones breves, cuenta cómo es la vida en las cárceles para mujeres en Arabia Saudí. En ellas, no solo hay presas políticas; también hay mujeres inmigrantes u otras que se han enamorado de personas de su mismo sexo.

  • Para traducir al inglés y al español: De la infancia en prisión, Inji Aflatoun. Najwa al-Ameri, Dalia Ebeid, Mansura Ezzedine y otras autoras eligieron esta novela como una lectura imprescindible entre las memorias publicadas. Encarcelaron a Aflatoun en época de Gamal Abd en-Nasser; allí se involucró con el partido comunista. Mena Taher hizo un retrato de esta autora donde dice que: No era la primera vez que estaba en la cárcel, ya que había asistido hasta los 14 años al Sagrado Corazón, un colegio católico muy estricto. Aflatoun describe en sus memorias la cárcel de Qanatir donde estuvo confinada.