Frankenstein en Bagdad de Ahmed Saadawi

Pues andaba yo trasteando por esos mundos tuiterianos, cuando veo un tuit de la Fundación Tres Culturas donde nos emplazan a la presentación de la traducción de la obra ganadora del Man Booker Internacional de 2018: Frankenstein en Bagadad de Ahmed Saadawi.

Hoy compartimos con vosotros la reseña que ha publicado hace tan sólo unas horas el diario @larazon_es sobre la obra que presentaremos la próxima semana en nuestra Fundación: ‘Frankenstein en Bagdad’ (@LibrosAsteroide ) de @saadawi_a https://t.co/zQM2FGDowW— Tres Culturas (@FunTresCulturas) 12 de septiembre de 2019

Por eso, como siempre digo -que parezco un disco rayado-, es una magnífica ocasión para acercarnos a la literatura árabe y celebrar que hay un título más de prestigio que podemos incluir en nuestra biblioteca. Además, me parece remarcable y destacable que ya sean dos las novelas árabes ganadoras de este premio. Ojalá, sirva para que aumente el número de traducciones de obras de este idioma a nuestra lengua.

El año pasado, cuando se conoció que esta novela había ganado el Man Booker Internacional, M. Lynx Qualey le dedicó un post a hablar sobre ella. Así que, he decidido traducirlo a nuestro idioma.

Traducción

En el momento en que recibía el premio, Ahmed Saadawi dijo: “Me gustaría decir que este premio impulsa a la literatura árabe y a la iraquí”.

Se eligió Frankenstein in Bagdad de entre los seis nominados que se presentó el jurado, presidido por el académico saudí Saad Albazeei. El resto de novelas en competición eran:

  • No hay cuchillos en las cocinas de esta ciudad de Khaled Kahilfa,
  • Un extraño pájaro azul vuela junto a mí de Yousef Fadel;
  • El viaje de Abdi de Abdelrahim Lahbibi;
  • Tashari de Imam Kachachi
  • El Elefante azul de Ahmed Mourad

La novela de Saadawi cuenta la historia de Hadi al-Attag, un “trapero” que hace su trabajo por las calles de Bagdad desde 2005 buscando huesos y partes del cuerpo frescas para coser entre ellas y crear un nuevo ser. Una vez completado el mosaico de tela, “cómo se llame” se embarca en un viaje para vengar a aquellos de los que provienen los órganos con los que fue formado.

En 2008 Ahmed Saadawi llamó la atención del jurado del IPAF con su novela En lugar de soñar o reza o muere. que lo invitó a impartir un taller de escritura con motivo del IPAF de 2012. Ahí comenzó a trabajar en Frankenstein en Bagdad.

Saadawi fue el primer iraquí en ganar el IPAF hace ya siete años. A pesar de los problemas políticos y sociales, el premio ha continuado creciendo. De hecho, este año la cantidad de propuestas recibidas ha experimentado un incremento, ya que para realizar la criba de los 16 títulos nominados se leyeron 156 novelas.

En un pequeño tráiler sobre esta novela, para publicitarla, Ahmed Saadawi habló sobre la cómo concibió a esta “extraña criatura” que vino apareció en 2005 , justo en un momento en que la violencia en Bagdad había aumentado.

Su Frankenstein o “cómo se llame” es incapaz de distinguir entre la víctima y el criminal. Su nobleza e idealizada misión pertenece al reino de la incertidumbre; está dudoso acerca de las motivaciones que alimentan su búsqueda.

Saadawi, que nació en Bagdad en 1973, ha ganado una buena cantidad de premios, incluida su inserción en la lista “Beirut39”, formada por 39 novelistas que tiene más 40 años.

Reseñas sobre la obra:

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s