
Aquí llego con otro fragmento del post de Arablit con recomendaciones de obras de literatura árabe escrita por mujeres. Gracias a esta traducción estoy descubriendo una buena cantidad de escritoras y obras que, desde mi punto de vista, también deberíamos tener traducidas al español por las temáticas que tocan.
Amine Zaoui recomienda:
- Rabia Djelti; Al-Zarwa (El pico) y Nadi al-Sanubar (El club de los pinos); Argelia.
- Zuhur Wanasi: Al-Jisr lil-buh wa akher lil-hanin (Un puente para la lamentación y otro para la nostalgia); Argelia
Ali Abeddine recomienda
- Wafa Albueise; El hambre tiene muchas caras; Libia
¿Por qué? Porque es una de las obras más importantes de la literatura libia escrita por una mujer. Su relevancia radica en el tema que aborda y la discusión que ha generado en los círculos religiosos. Ya que plantea el doble rasero que aplica la religión a la mujer.
- Zuhur Garam; Qiladat Carnaval (El collar de carnaval); Marruecos
¿Por qué? Es una historia sobre la memoria escrita olvidada en una prosa poética maravillosa. La autora a través de sus memorias, dirige la atención del lector hacia las injusticias cometidas contra la mujeres y la opresión a la que se enfrentan.
- Fadhila Al-Farouq; Ta’ Al-Khajal (Ta de vergüenza). Argelia.
Abdel Barala Recomienda
- Ann As-Safi; Kama Ruh (Como la brisa): Sudán
- Stella Gaitano, toda su obra. Sudán
- Ishraga Mustafa; toda su obra. Sudán/Austria
- Sarah Aljak; As-sus y toda su obra.
- Najat Abdul Samad; Toda su obra. Siria/Líbano. Esta autora está doblemente recomendada en este listado.
Arablit destaca que, si todavía no tienes una copia de la obra de Stella Gaitano Las flores marchitas, conseguirás una gratis si te conviertes en mecenas de Arablit. También puedes leerla traducida al inglés por Anthony Calderbank en el primer número de Arablit Quarterly.