Iman Mersal, poeta egipcia de la generación de los 90

Artículo sobre la vida y obra de la poeta egipcia Iman Mersal.

Sigo las pistas que nos ha dejando este #WitMonth (1) porque es una forma fantástica de descubrir más/otras autoras árabes que hasta ahora se me habían pasado por alto. Además, este mes WitMonth me sirve como punto de partida para averiguar si se pueden leer o no en español. ¿Por qué es importante conocer este dato? Porque está bien hablar sobre la obra de tal o cual autora árabe e intentar divulgar sobre literatura árabe, pero no será una información verdaderamente atractiva y útil si el lector no tiene una obra que llevarse a los ojos para corroborar lo que expongo, vivirla, reflexionarla, odiarla, amarla, recomendarla, comentarla o pedir más traducciones.

Continuar leyendo «Iman Mersal, poeta egipcia de la generación de los 90»

Literatura tunecina escrita por mujeres que puedes leer en español

Artículo sobre la literatura tunecina publicada en español a la que tenemos acceso.

El mes de agosto, en el mundo anglosajón, se dedica a llamar la atención sobre obras escritas por mujeres de habla no inglesa que se traducen al inglés. Así, en este mes de Las mujeres traducidas (si encuentro una alternativa mejor para traducir Women In Translation, lo cambiaré), suele traer una buena cantidad de sugerencias e historias que muchas lectoras nos estamos perdiendo. Por eso es interesante estar al tanto.

Continuar leyendo «Literatura tunecina escrita por mujeres que puedes leer en español»

Un autobús verde sale de Alepo, Jan Dost

Reseña de «Un autobús verde sale de Alepo» escrita por Jan Dost y traducida por Naomí Ramírez para Ediciones del Oriente y del Mediterráneo. Autora Silvia Rubio Taberné.

Por Silvia R. Taberné (@Silvia84)

Esa es la lógica de la guerra, padre. El ser humano se vuelve un bloque de odio, rencor y salvajismo

En Un autobús verde sale de Alepo de Jan Dost

“Esa es la lógica de la guerra, padre. El ser humano se vuelve un bloque de odio, rencor y salvajismo”. Y esa lógica que tan bien describe la sinrazón de la guerra arrasa, como esos misiles BN-21 la ciudad de Alepo, las vidas de la familia de Abu Leila.

Continuar leyendo «Un autobús verde sale de Alepo, Jan Dost»

La literatura escrita por mujeres, ¿solo puede ocuparse de los sentimientos?

Extractos y reflexiones sobre la literatura, en general, y la literatura escrita por mujeres, en particular. Sahar Khalife.

Discurso de aceptación el Premio Naguib Mahfuz

Sahar Khalife

El pasado sábado terminé de leer Imagen, icono y promesa, (traductora: Carmen Ruiz Bravo-Villasante, Cahoba editorial) la novela con la que Sahar Khalife ganó el Premio Naguib Mahfuz 2006, y que nos cuenta a través de la relación de Ibrahim, un joven musulmán, y Mariam, una chica cristiana, el devenir de la situación palestina a lo largo de la vida del protagonista. No obstante, hoy no voy a comentar mis impresiones sobre esta novela ya que dejo esa tarea para otro post donde enumeraré los motivos para leerla. Hoy voy a dejar por aquí algunas citas del discurso que la autora pronunció en la ceremonia de aceptación y, al final, el enlace para que podáis leerlo completo.

Continuar leyendo «La literatura escrita por mujeres, ¿solo puede ocuparse de los sentimientos?»

Drones y clones: cartografiando la ciencia ficción palestina con Lindsey Moore

Traducción de una entrevista de M. Lynx Qualey a Lindsey Moore sobre la ciencia ficción en Palestina

Traduzco este artículo de Arablit por tres razones: primera, para tener acceso a esta información sobre el género de la ciencia ficción palestina en español; segunda, ver las conexiones que existen entre este género y la situación actual de los territorios ocupados y, tercera, considero importante llamar la atención sobre las diferentes formas en que se puede entender los géneros narrativos en función de la cultura que los produce. Como siempre, espero que sea de tu interés. 

La próxima semana, Lindsey Moore participará como ponente en la serie de charlas de PalREAD tituladas “Relocating the Map” donde los expertos debatirán sobre la obra Drones y Clones en Palestina.

A lo largo de su charla, Lindsey Moore responderá a algunas cuestiones relacionadas con la forma en la que se conceptualiza la distopia en el contexto literario de Palestina.

Continuar leyendo «Drones y clones: cartografiando la ciencia ficción palestina con Lindsey Moore»
Arabista nómada

Me llamo Thais Pintor y soy salmantina, ahora afincada en Túnez. Estudiar árabe en España fue "fácil". Ahora comienza la nueva aventura: vivir en árabe.

Read&Fly

Descubrir libros, conocer el mundo | Blogzine

Discovering MENA and other thoughts

Itxaso Domínguez de Olazábal

Jon Ícaro

Blog del escritor Jon Ícaro

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

A magazine of Arabic literature in translation

Separata Árabe

Literatura árabe contemporánea

Tintorería Ilustrada

Tu mejor carta de presentación

WordPress.com en Español

Blog de Noticias de la Comunidad WordPress.com

Crea tu sitio web con WordPress.com
Comenzar
A %d blogueros les gusta esto: