Sheykha Helywa y “La orden C-345” ganadora del premio Al-Multaqa

No hace mucho descubrí la existencia de la editorial Manshourat al-Mutawasit radicada en Italia. Publica obras en árabe, ya sean traducciones del italiano y el francés al árabe o de escritores árabes.

He descubierto esta misma mañana que la sonrisa que asomaba a mi cara durante años anteriores, no era voluntad mía; más bien eran mis músculos los que se estiraban y abrían mis labios. Por eso, esa sonrisa no se parecía en nada a una sonrisa.

Temo al muro sin grietas; me aterra un mundo de muros suaves y nivelados.

Cita extraída de la obra “La orden C-345” por Abjjad

Entre las obras que esta editorial ha publicado, está la ganadora del premio de literatura Al-Multaqa de este año. Además, también he sabido que esta casa editoiral tiene un acuerdo con Abjjad (una librería que vende literatura árabe en versión digital y al que te puedes suscribir para leer sin limitación todo el catálogo que tienen).

Cuando la autora supo que había sido la ganadora del premio declaró:

Voy a donar este premio a mi aldea beduina “Dhil al-Aar”, porque es el origen de la historia; a mi familia y, en especial, a las mujeres que allí habitan, cuyo analfabetismo me ha enseñado a santificar las palabras, al igual que su silencio me ha enseñado a honrar la historia.

Extraído de este artículo publicado en Al-Ayam y escrito por Badia Zaydán

A lo que también añadió:

Quiero anunciarles que cada una de las palabras que he escrito ha llegado al lector árabe, o le llegará, o al mundo -Si Dios quiere-. Estas palabras son sus voces ahogadas durante muchos años y, por tanto, no han podido ser escuchadas hasta ahora.

Sheykha Halywa

En el boletín electrónico que manda regularmente la librería digital árabe anteriormente mencionada, se ofrece una extracto de la obra y una sinopsis:

Esta carta es la substituta temporal de mi imagen enferma en el espejo; se ha perdido lo que queda de mí: mi pelo, mi rostro, mi cuerpo atlético, mis músculos contorneados, todo aquello que estaba en su lugar. De hecho, ni siquiera veo mis ojos en el espejo. Me pregunto cómo es posible no verlos en mi reflejo. No veo mis ojos, tan solo hay dos agujeros vacíos, como dos cuevas negras sumidas en una profunda oscuridad.

Shaykha Helywa

Sinopsis:

Estamos ante una antología de historias cortas con tramas muy variadas de la autora palestina Sheykha Halywa. A través de estas narraciones nos introduce en unos mundos íntimos llenos de detalles y una narración visual cercana a la cinematográfica. De modo que, sentimos que casi podemos tocar a los personajes. Además de que es posible seguir el hilo de la trama sin que se rompa en ningún momento.

A través de sus relatos breves, la autora profundiza en la condición humana y personifica a elementos como el sueño y el deseo para narrarnos la historia palestina. También se sale por completo de los estereotipos de los romances del siglo pasado para descubrirnos en estas historias personas similares a nosotros y también diferentes con las que estamos de acuerdo o con las que discrepamos.

La lengua de Helywa es neutral; sin embargo, al mismo tiempo, se sale de las convenciones del género del relato breve para poner el foco sobre aquellos conceptos erróneos que la autora quiere aclarar. Así presenta una mezcla de realidad y surrealismo para conformar una lengua que refleja el momento en que vivimos.

Autor: Separata árabe

Interesada en el mundo árabe y lo que allí se cuece. La mitad de mi corazón está en Marruecos y una pequeña parte en Túnez. Me encanta la literatura árabe y me gustaría que se conociera y se leyera más. ¿Crees que lo conseguiré?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s