Diseña un sitio como este con WordPress.com
Comenzar

El descubrimiento de estos días: Osama Alomar

Artículo sobre la obra del escritor y poeta sirio Osama Alomar.

Tengo guardadas un sinfín de referencias bibliográficas, curiosidades y recortes para añadir al blog; sin embargo, muchas de ellas necesitan de tiempo para investigarlas un poco.

Hace unas semanas me llegó a la bandeja de correo el boletín de Words Without Borders con el ramillete de autores que suele haber en sus cartas electrónicas. Entre las propuestas que hacían aparecía el nombre de Osama Alomar y un enlace a la traducción al inglés de varios de sus relatos breves. A mí me chiflan las historias cortas; considero que necesitan de un gran talento para contar con pocas palabras una gran historia que, además, te deje pensando. Por eso, me guardé el nombre de este autor.

Osama Alomar es un poeta y escritor de relatos breves sirio. Nació en Damasco en 1968. aunque hoy en día vive en Chicago. Es autor de tres colecciones de historias breves en árabe:

Relato breve

  • ¡Eh, hombre!
  • Nudo en la lengua
  • No todos los derechos están reservados

Poesía

Los dientes del peine

Esta libro (2017) está publicado por la editorial Malapaso, que desgraciadamente no paga a sus traductores, y traducida por Soledad Marambio. La sinopsis es la siguiente:

Los dientes del peine es una excéntrica compilación de microrelatos o minicuentos escritos por el autor sirio, radicado en Estados Unidos, Osama Alomar. La extensión de la mayor parte de ellos no rebasa un párrafo, y muchos consisten en una sola frase.

A la vez alegóricos y didácticos, estos breves relatos están protagonizados lo mismo por extraños humanos que por animales antropomórficos (serpientes, lobos, ovejas), elementos naturales (pantanos, lagos, arcoiris, árboles) y creaciones humanas (camiones, espadas, ceros).

Muchos de estos cuentos, al revés de las fábulas más tradicionales, encierran de pronto mensajes y secretos oscuros, difíciles de identificar, que provocan en el lector una sensación de extrañeza. Otros son transparentes y sorprenden por su economía de medios, por la concisión con que exponen una idea.

Aquí el enlace a la traducción al inglés de Christian Collins de parte de los cuentos de Los dientes del peine Asymptote.

Sin duda, irá a parar a mi estantería porque los cuentos y los aforismos, me parecen un fantástico entretenimiento. Además, voy a ver si lo consigo en árabe para rematar la jugada.

Para bichear más:

Autor: Separata árabe

Interesada en el mundo árabe y lo que allí se cuece. La mitad de mi corazón está en Marruecos y una pequeña parte en Túnez. Me encanta la literatura árabe y me gustaría que se conociera y se leyera más. ¿Crees que lo conseguiré?

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Arabista nómada

Mi nombre es Thais Pintor y soy salmantina, el primer paso fue Túnez, ahora vuelo un poco más lejos. Siguiente destino: Egipto. Estudiar árabe en España fue "fácil", enfrentarme a la inmersión lingüística, no tanto.

Read&Fly

Descubrir libros, conocer el mundo | Blogzine

Discovering MENA and other thoughts

Itxaso Domínguez de Olazábal

Jon Ícaro

Blog del escritor Jon Ícaro

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

A magazine of Arabic literature in translation

Separata Árabe

Literatura árabe contemporánea

Tintorería Ilustrada

Tu mejor carta de presentación

WordPress.com en Español

Blog de Noticias de la Comunidad WordPress.com

A %d blogueros les gusta esto: