Los traductores de árabe hablan

El martes pasado preguntaba M. Lynx Qualey, Arablit, en Twitter cuál era el porcentaje de obras de literatura árabe traducidas al español. Así que me puse a buscar porque no conozco el dato.

Creo haber leído en algún lugar la cantidad de obras traducidas, pero no recuerdo donde y no he podido encontrarlo. Sin embargo, sí me topé este cuaderno de la Escuela de Traductores de Toledo, donde hablan de la labor que realizan en Ediciones de Oriente y el Mediterráneo para difundir la literatura árabe.

Extracto aquí algunos datos que considero relevantes en relación a los datos que da esta editorial (habría que ver qué ocurre en el caso de otras editoriales):

Más de la mitad de los títulos vertidos desde el francés proceden de autores -en su mayoría marroquíes- de expresión francesa, concretamente 25 de un total de 48.

El país más prolífico en cuanto a producción es Marruecos con 14 obras publicadas, de las cuales 9 están escritas en francés.

Creo que si te dedicas a la traducción, no está de más echarle un ojo. Yo pasé por varios de los talleres que impartían y veo con pena ya no se ofertan. Aunque observo que aquella formación se ha convertido en cuadernos y eso está genial.

Catálogo Taryamed para consultar la base de datos bibilográficos de traducciónes del árabe y el hebreo al castellano y resto de lenguas oficiales de España.

PD: En relación con esta búsqueda también encontré Mil y un libros para asomarse a la literatura árabe, una guía creada y publicada por Casa Árabe.

Por cierto, que antes escribo esto; antes me tapan la boca. La Escuela de Traductores de Toledo publicó ayer la noticia de que lanzan para el curso que viene su Curso Propio de Traducción Literaria Árabe online.

Autor: Separata árabe

Interesada en el mundo árabe y lo que allí se cuece. La mitad de mi corazón está en Marruecos y una pequeña parte en Túnez. Me encanta la literatura árabe y me gustaría que se conociera y se leyera más. ¿Crees que lo conseguiré?

Un comentario en “Los traductores de árabe hablan”

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Arabista nómada

Me llamo Thais Pintor y soy salmantina, ahora afincada en Túnez. Estudiar árabe en España fue "fácil". Ahora comienza la nueva aventura: vivir en árabe.

Read&Fly

Descubrir libros, conocer el mundo | Blogzine

Discovering MENA and other thoughts

Itxaso Domínguez de Olazábal

Jon Ícaro

Blog del escritor Jon Ícaro

ARABLIT & ARABLIT QUARTERLY

A magazine of Arabic literature in translation

Separata Árabe

Literatura árabe contemporánea

Tintorería Ilustrada

Tu mejor carta de presentación

WordPress.com en Español

Blog de Noticias de la Comunidad WordPress.com

Crea tu sitio web con WordPress.com
Comenzar
A %d blogueros les gusta esto: